Работа сделана под впечатлением народной песни 1918 года. Точнее, не от самой песни, а от того, что она до сих пор актуальна. Цыплёнок жареный, Цыплёнок пареный - Пошёл по улице гулять. Его поймали, Арестовали, Велели паспорт показать.
- Паспорта нету? Гони монету! Монеты нет - снимай пиджак! Цыплёнок жареный, Цыплёнок пареный - Цыплёнка можно обижать.
- Паспорта нету? Гони монету! Монеты нет - снимай штаны! Цыплёнок жареный, Цыплёнок пареный - Штаны цыплёнку не нужны.
- Я не советский, Я не кадетский, Я не народный комиссар - Не агитировал, Не саботировал, А только зёрнышки клевал!
Но власти строгие, Козлы безрогие, Его поймали, как в силки. Его поймали, Арестовали И разорвали на куски.
Цыплёнок жареный, Цыплёнок пареный Не мог им слова возразить. Судом задавленный, Лучком приправленный… Цыплёнки тоже хочут жить!
Была бы курица, Несла бы яица – Цыплёнки тоже хочут жить! Зачем зажарили? Зачем запарили? Зачем не дали ему жить?! ---- Хотите наблюдать за моим творческим (и не очень) процессом? Я в Телеграм ----- The work was created under the impression of a folk song from 1918. More precisely, not from the song itself, but from the fact that it is still relevant today.
Fried chicken, Steamed chicken – Went out walking down the street. He was caught, Arrested, Ordered to show his passport. – No passport? Hand over a coin! No coin – take off your jacket! Fried chicken, Steamed chicken – A chicken can be offended. – No passport? Hand over a coin! No coin – take off your pants! Fried chicken, Steamed chicken – A chicken does not need pants. – I am not Soviet, I am not a Cadet, I am not a people's commissar – I did not agitate, I did not sabotage, I only pecked at grains! But strict authorities, Goats without horns, Caught him like in a snare. They caught him, Arrested him.